Tarsian is a work in progress; folios and features will be added progressively.
The edition proposes:
- the display of the images in high-quality (300 dpi).
- two versions (“layers”) of the Arabic text: diplomatic and standardized/vocalized.
- a French translation (English forthcoming).
The encoded text is available on github.
To find more about the development of the project
- Claire Clivaz, Sara Schulthess, Martial Sankar, “Editing New Testament Arabic Manuscripts on a TEI-base: fostering close reading in Digital
Humanities”, submitted to a special JDMDH number on Computer-Aided Processing of Intertextuality in Ancient Languages, ed. M.
Büchler, L. Mellerin, 2016, url.
How to use the edition:
In the upper-right corner, you can choose to display image and text , text only or image only .
In the scroll-down menu, you can select the folio you are interested in.
In a modus with text, you can choose to display the diplomatic version of the text (“diplomatic”), the standardized version with vocalization ("interpretative") or the translation. When you choose one of the Arabic text, the other will appear when you run your cursor over the lines.
- Green box = addition of text by a scribe above the line, below the line or in the margin.
- Blue box = illegible; the text is our suggestion.
- Yellow box = word (or letters) is repeated twice.
- If the punctuation ܀ (U+0700) is not displayed correctly, it is maybe because your computer lacks a Syriac font. You can download a Syriac Font package here.